涅磐中文家庭论坛 | www.cnNIRVANA.com
打印

关于 Someting in the way

关于 Someting in the way

求这首歌的背景
关于这首歌的一切
最重要的是来个好的歌词翻译
谢谢你们

TOP

按我的理解回答你
in the way我觉得应该直白的译成 在路上   而不该译成“一种方式”
简单说就是路上的东西     当然他指的是阻碍他的东西   
就是这个意思
灿烂涅槃我看过两遍   写的不错  但是关于歌词歌名的翻译有很多我都不赞同

TOP

請讀字裡行間

Underneath the bridge
就在桥下
The tarp has sprung a leak
布棚已经裂开一个洞
And the animals I've trapped
我所捕获的动物们
Have all become my pets
都成了我的宠物
And I'm living off of grass
我居住依傍于草丛的那一边
And the drippings from my ceiling
水滴不断从我的顶篷渗漏下来
It's okay to eat fish
吃鱼也还好吧
'Cause they don't have any feelings
反正他们不会有任何感觉

Something in the way, mmm
有些事难以释怀啊
Something in the way, yeah, mmm
总是难以释怀………
本帖最近评分记录
The dreams in which I'm dying
are the best I've ever had

TOP

回复 1楼 的帖子

Something In The Way
应该是有什么东西阻挡着我们的意思,“在路上”是something on the way 是即将到来的意思

灿烂涅槃里写的  他在阿伯丁的桥洞里初步写下了something in the way 的歌词大意。他住桥东的时候,没啥吃的,吃河里的鱼,人们说鱼有毒,所以就不吃了。
________________________________________
Underneath the bridge  在桥下
The tarp has sprung a leak 遮雨的帆布漏了  
And the animals I've trapped  我捕捉了动物
Have all become my pets   却都成了我的宠物(他的恻隐之心,不是说他的卧室都是动物吗,兔子猫狗,昆虫)
And I'm living off of grass  我睡在杂草边上
And the drippings from the ceiling  水从顶棚滴到我身边
It's okay to eat fish  吃鱼没关系(可能后来就不吃了)
'Cause they don't have any feelings 因为他们没有感觉 (鱼有感觉!!!!当初我掉鲶鱼,它疼得叫了!鲶鱼会叫!)
Something in the way, mmm  前面有东西(找不到对头的词儿!!)
Something in the way, yeah, mmm 前面有东西

TOP

太赞了,我感觉翻译的很好啊。。

TOP

每次听都觉得很玄乎
Nirvana forever

TOP